? 中国电视剧的日文译名或沙雕或中二琅琊榜的翻译绝了_Dreamtimes(DT)官网-专注年轻人护肤

中国电视剧的日文译名或沙雕或中二琅琊榜的翻译绝了

发布日期:2022-02-18 23:50   来源:未知   阅读:

  相信喜欢看日剧的人都对日剧的名称有所耳闻。就在最近,一条关于我们国家的电视剧的名称被译作日文的新闻就让不少网友开始讨论起来。

  虽然在此之前,女主的演技一直被外界所诟病,而自从出演了“贝微微”的角色之后,就有很多观众折服在她的美貌之下了。而这部剧的日文译名就是《灰姑娘在线中》,于是有网友开始深思了,究竟谁才是灰姑娘呢?

  这部剧自播出以来,就有着很高的收视,而且大众对它的评价也非常地好。里面的服装、化妆、道具都让观众看的十分舒服,而且不会出戏。可以说整部剧的质感一直都是在线的,演员的演技也都是过关的。而它竟然是叫《琅琊榜,麒麟才子起风云》这么个名字。

  直到现在,都有不少观众表示对它的质疑,就连原本让大家很相信的演员都没能躲过网友们的嘲讽。而如果单看剧中女主的外在形象,其实还是可以欣赏的,但一部电视剧不可能只靠颜值就能撑起来的。而这它的名称还算是比较正常的—《孤高之花,将军和我》。

  这部剧的剧情曾经虐哭了不少追剧的观众,可以说剧中的主角没有一个有着圆满的结局,该在一起的人也没能厮守。而这部剧叫《丽王别姬~花散永远之爱》,简直中二!